...just lovely poodles
PsInfo > Suisse Blog > Postřehy ze Švýcarska, díl první

Na hlavní stranu Suisse Blogu >>>

Je ne comprends pas...

aneb mé setkání s francouzštinou

Francouzština je docela hezký jazyk. Pěkně se poslouchá, mluvená řeč i písničky. Pokud se však jednoho dne octnete mezi lidmi, pro něž je tato na první pohled hezká, a hned na ten druhý záludná, řeč mateřštinou, začne každý dříve či později cítit nutkavou potřebu jí porozumět. Pokud se octnete v situaci jako já, tedy vybaveni jakýmsi mlhavým povědomím a pár slovíčky odkoukanými z francouzských filmů a epizod Hercula Poirota, připravte se na jeden z životních zážitků. Hlavně pokud se do místního jazyka chcete vpravit co nejrychleji.

Já se zapsal na kurzy francouzštiny, na nichž na nás čtyři nováčky ze všech koutů světa (Španělsko, Německo, Indonésie a moje maličkost) mluví od počátku převážně francouzsky. Což na druhou stranu není tak špatné. Nicméně můj dojem z první lekce je následující (a zatím se moc nezměnil): jestliže se o angličtině říká, že se v ní píše kráva a čte vůl, o francouzštině to neplatí ani náhodou - píše se to máme dnes ale docela příjemně teplé léto, čte se nazdar kámo a znamená moje nové auto jezdí dobře. Dokážu si teď představit obličej nějakého franštináře, ale já si prostě po první lekci nemohl pomoct. Ne, že by ve francouzštině nebyl žádný systém, ale pro nezvyklého je kaskáda apostrofů a neuchopitelných pravidel výslovnosti zpočátku dost matoucí. A to ani nemluvím o takových maličkostech, jako třeba ten kniha nebo ta stůl :-).

Zkrátka a dobře, pokud chcete přimět své mozkové závity k poklusu, doporučuji lekce francouzštiny s rodilým mluvčím ;-). Já jsem se asi třikrát přistihl, že v okamžicích nouze přecházím do útočiště dalšího jazyka - ani ne angličtiny, tu vím, že bych zrovna neměl použít, čeština mi je k ničemu, tak přichází na řadu švédština. Nevím, jestli je na to slečna lektorka zvyklá, nebo ovládá i tenhle severský jazyk, ale zatím moje švédské vsuvky přechází s ledovým klidem. Zkrátka profík...

Francouzština stojí za to zažít. A v zemi, kde je všechno jen francouzsky, německy nebo italsky (přičemž moje úroveň francouzštiny momentálně asi o 300% převyšuje dva zbylé jazyky) člověku stejně moc jiného nezbývá. Jinak si třeba ani nevyperete. A teď mne omluvte, jdu zkontrolovat pračku, jestli se mi napodruhé podařilo v té chytré francouzsko/německo/italsky komunikující chytré mašince vyprat...
Honza V., 7.9.2009