PsInfo > Suisse Blog > Postřehy ze Švýcarska, díl první
Na hlavní stranu Suisse Blogu >>>
Je ne comprends pas...
aneb mé setkání s francouzštinou
Francouzština je docela hezký jazyk. Pěkně se poslouchá, mluvená řeč i písničky. Pokud se však jednoho dne octnete
mezi lidmi, pro něž je tato na první pohled hezká, a hned na ten druhý záludná, řeč mateřštinou, začne každý dříve
či později cítit nutkavou potřebu jí porozumět. Pokud se octnete v situaci jako já, tedy vybaveni jakýmsi mlhavým
povědomím a pár slovíčky odkoukanými z francouzských filmů a epizod Hercula Poirota, připravte se na jeden z životních
zážitků. Hlavně pokud se do místního jazyka chcete vpravit co nejrychleji.
Já se zapsal na kurzy francouzštiny, na nichž na nás čtyři nováčky ze všech koutů světa (Španělsko, Německo, Indonésie
a moje maličkost) mluví od počátku převážně francouzsky. Což na druhou stranu není tak špatné. Nicméně můj dojem
z první lekce je následující (a zatím se moc nezměnil): jestliže se o angličtině říká, že se v ní píše kráva a čte vůl,
o francouzštině to neplatí ani náhodou - píše se to máme dnes ale docela příjemně teplé léto, čte se
nazdar kámo a znamená moje nové auto jezdí dobře. Dokážu si teď představit obličej nějakého
franštináře, ale já si prostě po první lekci nemohl pomoct. Ne, že by ve francouzštině nebyl žádný systém, ale
pro nezvyklého je kaskáda apostrofů a neuchopitelných pravidel výslovnosti zpočátku dost matoucí. A to ani nemluvím
o takových maličkostech, jako třeba ten kniha nebo ta stůl :-).
Zkrátka a dobře, pokud chcete přimět své mozkové závity k poklusu, doporučuji lekce francouzštiny s rodilým
mluvčím ;-). Já jsem se asi třikrát přistihl, že v okamžicích nouze přecházím do útočiště dalšího jazyka - ani ne
angličtiny, tu vím, že bych zrovna neměl použít, čeština mi je k ničemu, tak přichází na řadu švédština. Nevím, jestli je
na to slečna lektorka zvyklá, nebo ovládá i tenhle severský jazyk, ale zatím moje švédské vsuvky přechází s ledovým
klidem. Zkrátka profík...
Francouzština stojí za to zažít. A v zemi, kde je všechno jen francouzsky, německy nebo italsky (přičemž moje úroveň
francouzštiny momentálně asi o 300% převyšuje dva zbylé jazyky) člověku stejně moc jiného nezbývá. Jinak si třeba
ani nevyperete. A teď mne omluvte, jdu zkontrolovat pračku, jestli se mi napodruhé podařilo v té chytré
francouzsko/německo/italsky komunikující chytré mašince vyprat...
Honza V., 7.9.2009